和倩哼唱這麼一首歌,To Market, To Market。

 

  To market, to market, to buy a fat pig,(上市場買一隻肥豬)

     home again, home again, jiggety-jig.(一路踢踢踏踏的走回家)

     To market, to market, to buy a fat hog,(上市場買一隻肥豬,hog也是豬的意思)

     home again, home again, jiggety-jog.(一路踢踢踏踏的走回家)

 

  這是一首童謠,唱述的是民眾上傳統市場採買的鄉村活動,那一幅逗趣的景況。

 

  不懂歌詞裡jiggety-jig和jiggety-jog的意思,查閱網路,約略得知"jiggety"是搖擺的意思,而"jiggety-jig"和"jiggety-jog",不僅為配合"pig"和"hog"押韻,也生動唱出牽著一隻肥豬在路上走,豬蹄在地上踩踏發出規律的"jiggety"的聲音。

arrow
arrow
    全站熱搜

    mengyulin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()