103gingerbreadman2.jpg    

 

  有鑑於幼小孩子甫從幼稚園進入國小適應階段,一早抵達學校,有的哭成淚人兒,有的巴著父母不肯鬆手,為使孩子能夠儘早進入狀況,也希望適應力較強的孩子不會因此受其干擾而心浮氣躁,便向班級導師提議,在這過度的當兒,願意於晨光媽媽以外的時間,亦即非班級導師開晨會或非由我擔任晨光媽媽的時間,為班上的孩子說故事。------09/23/2011

 

  挑的是"The Gingerbread Man",隨手從大書袋中拾起的,是一本英文大書,正好此時(在毫無準備的情況下)能夠派上用場。挑"The Gingerbread Man",不僅耳熟能詳,重點是它的高度重覆性。

 

  另,挑英文故事的原因,其一,雖說市府將何時開始教授英語的決定權交予各校,但孩子就讀的學校則以入學第一年先修習母語為主要考量,打好基礎後於小二再進入外語階段。在此時期,除了在家抽空閱讀與複習外,也希望藉由為班上孩子說故事期間,自己的孩子能夠不荒廢先前在幼稚園學習的之餘,更期待激發班上其他小朋友對英語學習的興趣,使勛繼續保持學習英語的熱忱。

 

  第一次,為試探班級小朋友的接受程度,利用約莫五至十分鐘時間,以一句英語一句國語的方式,緩慢地說著故事。看起來反應還不錯,至少沒有人望向窗外發呆,或顯得漫不經心,意興闌珊。有了好的開始,第二次的早自習,雖僅能趁老師能撥給我的幾分鐘時間,不開書,我還是利用提問的方式簡略地拾起孩子對故事的記憶,同時調查到約莫二分之一的班上學過英語。

 

IMG_8895_rotation.JPG

09/22/2011 肉桂捲和薑母捲  

 

  為增強孩子聯結餅乾與薑的意象,於第三次說故事開始前,要孩子分享是否嚐過薑餅與描述其味道的提問為warm-up活動,也是開啟接下來"聞聞看說說看"的序幕儀式。事先將肉桂粉和薑母粉置於透明的塑膠小杯子中,在杯緣貼上不同顏色的圓點貼紙,用意是讓孩子能夠在聞過味道之後明確指出何者是肉桂粉何者是薑母粉。除了少數約略說出"辣辣的"的感覺外,有幾位孩子形容那是中藥的味道。且,於"聞聞看說說看"活動進行期間,也讓孩子在小紙上畫下自己心目中的薑餅人模樣。

 

  第四次,利用十分鐘的時間,進行一場美食品嚐會。將前日午后熱烤出爐的肉桂捲和薑母捲復熱後,剪成小塊,再以牙籤親自餵養班上的每位小朋友。先嚐薑母捲,後嚐肉桂捲,再請小朋友分享品嚐心得。有些說,甜甜的,鹹鹹的,有些說,有點酸酸的,雖然沒切中品嚐的主題,辣辣的,且有幾位孩子不願嚐試,但大部分孩子們期待與認真享受美食的表情,不僅給孩子不同的學習體驗,也著實讓我感到滿足與幸福。至於原本隨著製作肉桂捲和薑母捲錄製好的影片,就留待下一次與孩子分享了。

 

  第五次,一位班上小朋友的一句話(同一個故事講了好多次了),約略影響了當天分享的心情(我回覆他,既然講了那麼多次,你應該很熟吧,如果你能說出大部分的故事內容,下回就換別的故事說,)雖然事後仍有芥蒂,但善體人意的外子告戒自己。As a teacher, we teach students, not entertain them。此話,猶如當頭棒喝般,敲醒深陷既有印象這個死胡同裡的自己。況且,以家長身分,為自己孩子好,為老師好,也為班上其他小朋友好,憑自覺,想改變孩子什麼,就帶給他們什麼吧!當天,除了順利播放製作肉桂捲影片,向孩子提問影片相關內容之外,也在離開之前,再帶孩子說一次"The Gingerbread Man"的故事,以全英的方式,並邀請有興趣的孩子一起跟唸。

arrow
arrow
    全站熱搜

    mengyulin 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()