圖片來源:eggshell敲開美好生活
以日記形式,忠實呈現"原來長大是這麼一回事"的精彩與捧腹過程,因著用語簡單,原本設定九至十二歲適讀的遜咖日記系列,如今竟讓我這客串幾年國小英語教學,如今正打算迎接孩子即將走入學齡兒童期而預作準備的全職主婦,在午后熱風使勁吹拂,即使紗織落地簾盡職地想護主,卻怎麼也抵擋不住陣陣風勢的臥房裡,笑得不忍釋口。------06/21/2011
自全力擔綱全職主婦一角,便脫離教職生涯幾年,也與就學時期培育的專長漸離漸遠。曾經欲拾起舊有的習慣,翻開英語教學雜誌,從以前固定時間的廣播轉而由現今的網路取代,接上網址即可隨選隨聽的變化,即使如此,便利卻無法順利喚回往日的專注與恆心,全因學習能力不如以往,同時與"家"相關的繁瑣小事纏身之故。
然,毫無預料的,遜咖日記裡幾近漫畫形式的圖文,如今,卻讓我再度重回十四年前補習一年為考取夢想中的應用外語科系苦讀的拼命時光,且熱衷不已。因為啊,漫畫是我曾經向嗜食漫畫書的外子,對其能獲取箇中知識之理所當然的言論,深表反感的一種閱讀方式。
如日記裡主角葛瑞(Greg)的媽媽(Mom),在一次家庭會議中做出一個令家人出其不意(catch them off guard)的決定,面對圖文書之於我的影響,並不亞於葛瑞驚訝的程度。一向喜歡也早已習慣放學返家時媽媽總是在家守候,得知媽媽打算修習一學期課程的訊息,葛瑞怎麼央求也挽不回媽媽驟下的"stimulates her mind"的決定。只好站在與她相同的角度看待日復一復媽媽做的事,他終於可以理解她如此堅決的心。"I guess I can understand why Mom would want to branch out, becasue if I did the kinds of things she does every day, I'd probably be going bananas, too."
我也終於明白外子如此沈浸於漫畫的新奇與好學心。
不僅書中陳述日常記事生動活潑,自然,詼諧(得知做事通常欠缺通盤告量的叔叔Gary梅開三度時,主角葛瑞戲稱,"In fact, we don't even use growth charts at home, because we can just look at pictures from Uncle Gary's weddings to keep track of our progess."),口語(What REALLY happened was that I tried to stand up after my legs fell asleep from sitting on the toilet too long.),且坦白之餘(如:"mosquito magnet","hurt one's chances","my opportunity was slipping away"等),蘊含其中的還包括中西文化間的大異其趣,以及聚焦於文字中談論的主角其獨特與鮮明的個性。
我喜歡主角葛瑞奶奶Gammie,她的堅持,她的智慧,她固守的傳統。"Gammie is one of the only people in the world who still writes letters."這是葛瑞開宗明義的介紹詞,而且隨後的補充字句顯然曝露了他有些不可異議,對於Gammie固守的其中一項傳統,"And when she writes you a letter, she expects you to write one BACK."
即使葛瑞以這樣的理由回應奶奶,"我這個年紀的人根本不知道怎麼寫信,貼郵票,寫地址之類的",就在葛瑞的叔叔梅開三度的婚禮上,Gammie奶奶遞出一封回郵信封,裡頭的信紙稱呼和結尾都已經事先填好妥當,此舉讓瞠目結舌的葛瑞再也找不出藉口不出"手"寫信給奶奶了。如此聰明兼具智慧的舉動,發生在奶奶身上不只一次。
有一次葛瑞故意在奶奶的椅子上放置一個whoopee cushion(屁聲袋),為慎重向所有參與感恩節餐會的家人致歉,事件發生後的幾天,Gammie奶奶寫給每位家庭成員一封道歉信,另一次則落在一張scratch ticket(刮刮樂彩券上),起因於去年每個人皆以有事為藉口,未依約前往奶奶家慶祝復活節。見狀,Gammmie奶奶撥了一通電話給葛瑞的爸爸,聲稱,她刮中一張彩券,獎金是千萬美金。迅速地,消息在家族間傳開,每位家庭成員也以飛快之姿趕赴奶奶家。雖然得千萬美金是晃子,奶奶卻如願地和家人共度有驚無險的復活節。
不發怒,不動聲色,拐個彎,換條路走,依然能夠皆大歡喜的達成既定的目的,是我在處理家庭事務時應該用心揣摩與仿效的最好對象。
此外,書中主角葛瑞表達心中不如意或不滿的話語,亦深刻的印記在預備的未來,與相同時期孩子相處之道的其中一條腦溝中。隨著年歲愈長愈大,與弟弟Manny的出生,葛瑞開始察覺他不再是家中聚光的焦點,就在他還哼唱著小時候一定惹得大人們鼓掌歡呼的歌謠卻無人理會時,他感慨的說,"See, when you're a little kid, nobody ever warns you that you've got an expiration date. One day you're hot stuff and the next day you're a dirt sandwich."
在爸爸氣他未能完成交待的事(把資源回收筒拿出去)而大發雷霆(bent out of shape)時,葛瑞信心滿溢的說,"If I DID forget, it wasn't my fault. I actually have a really GREAT system for remembering things.",即使是在"起初不記得直至最後才想起是有這麼一回事"的恍然大悟之後。原來啊,認為拿出紙筆抄寫是件瑣碎麻煩的事,葛瑞索性將脫下的臭襪子當作記號,提醒自己翌日記得將資源回收筒拿出去(SPECIFICALLY remember putting my socks on the TV before I went to bed, to remind myself in the morning.)。不料,爸爸卻在當晚擾亂了葛瑞的GREAT system,取走了丟在電視機上的臭襪子,想當然爾,葛瑞滿腹委屈的認為,未能將資源回收筒拿出去,爸爸 is only got himself to blame.
何止如此,有些葛瑞媽媽處理青春期孩子頑強和脫軋行為的應付之道也令我佩服萬分。除了不當面斥責(當葛瑞媽媽發現葛瑞全身發臭的返家),選擇以提供相關書籍("What the Heck Just Happened to MY BODY?"我的身體到底怎麼了?)和用品(deodorant體香劑)為替代,也召開家庭會議(house meeting)商討家中男性坐著如廁的規定以防因為"lousy aim"(瞄不準)而弄得廁所臭氣衝天,猶有甚者,葛瑞媽媽還撰寫了專欄,與讀者共同探討"Puberty can be a difficult time"(青春期的挑戰)。
對我而言,暫且將學習英語一事拋諸腦後,穿插在其中的各個角色,是令此書深具閱讀與學習的重要價值。
留言列表